当前位置:考试网  > 试卷库  > 外语类  > 英语专业考试  > 专业英语八级  >  汉译英;我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。 手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里的手机铃声仍然响成一片。我们都是普通人,并没有多少重要的事情。尽管如此, 我们也不会轻易关掉手机。 打开手机象征我们与这个世界的联系。手机反映出我们的 "社交饥渴症 "。最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信。他不在乎停在马路中央还是厕所旁边。 为什么对于手机来电和短信这么在乎?因为我们迫切渴望与社会保持联系。
试题预览

汉译英;我想不起来哪一个熟人没有手机。今天没有手机的人是奇怪的,这种人才需要解释。我们的所有社会关系都储存在手机的电话本里,可以随时调出使用。古代只有巫师才能拥有这种法宝。

手机刷新了人与人的关系。会议室门口通常贴着一条通告:请与会者关闭手机。可是会议室里的手机铃声仍然响成一片。我们都是普通人,并没有多少重要的事情。尽管如此, 我们也不会轻易关掉手机。 打开手机象征我们与这个世界的联系。手机反映出我们的 "社交饥渴症 "。最为常见的是,一个人走着走着突然停下来,眼睛盯着手机屏幕发短信。他不在乎停在马路中央还是厕所旁边。

为什么对于手机来电和短信这么在乎?因为我们迫切渴望与社会保持联系。

更新时间:2024-11-24 01:54:24
收藏
纠错
正确答案:

Cell phone has altered / renovated human relations / relationships. There is usually a note on the door of conference room, which reads “close your handset / cell phone.” However, the rings are still resounding in the room. We are all common people and have few urgencies to do. Still, we are reluctant to turn off the phone. Cell phone symbolizes our connection with the world and reflects our“thirst for socialization.”

We are familiar with the scene that a person stops his steps to edit short messages with eyes glued at his phone, regardless of his location, whether in road center or beside restroom.

答案解析:

暂无解析

你可能感兴趣的试题

You’dbettersing.Itdoesn’t______whetheryoucansingwellornot.

The car is _____ expensive _____ he can’t buy it.

I am ____grateful for the many kindnesses you have shown my son.

汉译英:现代社会无论价值观的持有还是生活方式的选择都充满了矛盾。而最让现代人感到尴尬的是,面对重重矛盾,许多时候你别无

选择。匆忙与休闲是截然不同的两种生活方式。但在现实生活中,人们却在这两种生活方式间频繁穿梭, 有时也说不清自己到底是―休闲

着‖还是―忙碌着‖。譬如说,当我们正在旅游胜地享受假期,却忽然接到老板的电话, 告知我们客户或工作方面出了麻烦——现代便捷先进工具在此刻显示出了它狰狞、 阴郁的面容——搞得人一下子兴趣全无。接下来的休闲只能徒有其表,因为心里已是火烧火燎了。

Nowhere in nature is aluminum found free, owing to its always ____ with other elements, most commonly with oxygen.