当前位置:考试网  > 试卷库  > 外语类  > 大学英语  > 大学英语六级  > PartIVTranslation Thepersonalservicetheyprovideissodeep-rootedinJapanthattheyarelikelytooperatealongsidetheglitteringnewshowrooms.(PassageThree)
试题预览

PartIVTranslation

Thepersonalservicetheyprovideissodeep-rootedinJapanthattheyarelikelytooperatealongsidetheglitteringnewshowrooms.(PassageThree)

更新时间:2024-11-15 10:19:38
收藏
纠错
正确答案:

他们提供的个人服务在日本是如此根深蒂固,而这种服务有可能就在灯光闪烁的新展厅旁进行。

答案解析:

暂无解析

你可能感兴趣的试题

PartIReadingComprehension

Directions:Inthisparttherearefourpassages.Eachpassageisfollowedbyfourcomprehensionquestions.Readthepassageandanswerthequestions.ThenmarkyouranswerontheAnswerSheet.

Passage1

Questions1to5arebasedonthefollowingpassage:

Someyearsagothecaptainofashipwasveryinterestedinmedicine.Healwaystookmedicinebookstoseaandlikedtotalkaboutdifferentdiseases.

Onedayalazysailoronhisshippretendedtobeill.Helayonhisbunk(铺)andgroanedasifhewereverysick.Thecaptaincametoseehimandwasverypleasedtohaveapatienttolookafter.Hetoldthemantorestforafewdaysandmadetheothersailorsdohiswork.Threedayslateranothersailorpretendedthathehadsomethingwrongwithhischest.Oncemorethecaptainlookedinhismedicalbooksandtold“sick”mantohavearest.

Theothersailorswereveryangrybecausetheyhadmoreworktodo.Thepatientshadthebestfoodandlaughedattheirfriendswhenthecaptainwasnotlooking.Atlastthemate(船长副手)decidedtocurethe“sick”men.Hemixedupsomesoap,soot(烟灰),glue(胶水)andotherunpleasantthings.Thenheobtainedpermissionfromthecaptaintogivehismedicinetothe“sick”men.Whentheytastedthemedicine,theyreallydidfeelill.Itwassohorriblethatoneofthepatientsjumpedoutofhibunk,ranupondeskandclimbedthehighestmastontheship.Hedidnotwantanymoremedicine.

Thematetoldbothofthementhattheymusttakethemedicineeveryhalfanhour,nightandday.Thissooncuredthem.Theybothsaidtheyfeltbetterandwantedtostartwordagain.Thecaptainrealizedthatthementriedtodeceivehimsohemadethemworkveryhardfortherestofthevoyage.

1.Thefirstsailorpretendedtobeillbecausehewantedto.

A.testthecaptain’sknowledgeofmedicineB.befreefromwork

C.havethebestfoodontheshipD.playajokeonhisfriends

2.Whenthecaptainknewasailorwasill,he.

A.didn’tcaremuchB.sentforadoctor

C.lookedafterhimandtoldhimtohavearestD.gavehimsomemedicine

3.Thepatientsfeltbetterquicklybecause.

A.theyhadbeengivenpropermedicine

B.theylearnedthatthecaptainhadfoundoutthetruth

C.theywerelaughedatbytheirfriends

D.themedicinethemategavewashorrible

4.Whenthecaptainknewhehadbeendeceived,he.

A.toldthemnottodosoagainB.losthistemper

C.madethemworkharderD.firedthem

5.Whichofthefollowingbestsummarizesthepassage?

A.AsuddenCure.B.TwoPatients.C.CaptainandSailors.D.ADifficultVoyage.

InwhatwaydoesLauraLenox-Conynghammakeherliving?

翻译训练:普通话与方言

中国土地广阔,人口众多。尽管全国都讲汉语,但是不同地区的人说汉语的方式不同,这被称为方言。方言一般被称为地方话,是汉语在不同地区的分支,只在特定地区使用。汉语方言非常复杂。它们有以下三方面不同:发音、词汇和语法。发音的区别最为显著。2000多年前,中国人发现社交时应该使用统一的语言。和方言相比,普通话(mandarin)能被所有人理解。普通话有利于不同种族、地区人民之间的信息传递和文化交流。

翻译训练:地域特色文明

文明是多彩的,人类文明因多样才有交流互鉴的价值。文明是平等的,人类文明因平等才有交流互鉴的前提。文明是包容的,人类文明因包容才有交流互鉴的动力。

当今世界,人类生活在不同文化、种族、肤色、宗教和不同社会制度所组成的世界里,各国人民形成了你中有我、我中有你的命运共同体。应该推动不同文明相互尊重、和谐共处,让文明交流互鉴成为增进各国人民友谊的桥梁、推动人类社会进步的动力、维护世界和平的纽带。应该从不同文明中寻求智慧、汲取营养,为人们提供精神支撑和心灵慰藉,携手解决人类共同面临的各种挑战。

Wecanconcludefromthepassagethat________.