翻译:
Cultureshockiscausedbytheanxietythatresultsfromlosingallfamiliarsignsandsymbolsofsocialintercourse.(PassageFour)
翻译:
Asthesourceofaluminumisalmostinexhaustible,wecanexpectthatmoreandmoreuseswillbefoundforthisversatilemetal.(PassageTwo)
翻译:
Bymakingvehicleslighterinweightaluminumhasgreatlyreducedtheamountoffuelneededtomovethem,(PassageTwo)
翻译:
Thecaptainrealizedthatthementriedtodeceivehimsohemadethemworkveryhardfortherestofthevoyage.(PassageOne)
翻译:
最近,一些地方大学开始将方言列为某些学生的必修课程,学生们要学习当地方言,然后被评分以作为毕业的依据之一。一方面,支持此种做法的人认为,将方言列为必修课可防止其消失,从而使当地传统文化和文化多样性得以弘扬,同时城市独特的个性得以保留。另一方面,反对此种做法的人争论说,当地学生与外地学生相比有很多绝对优势,因此将方言列为必修课会引起教育不公平的问题。而且,将方言列为必修课程还会引起一些其他问题,如教材使用、师资问题和考试标准等。在我看来,方言作为传统文化不可缺少的一部分和一种交流工具,可以让学生自愿学习和使用,而不是强制完成。